|

Spustelkite ant paveiksliuko,
kad išdidintumėte ir pamatytumėte
kaip lietuviai suplakti su rusais ir lenkais
|
Jau buvau pasiruošusi spausti leteną Google už dar vieną lietuvišką elementą visagaliame Internete. Ir gal net vis dar tebesu pasiruošusi, nes tikiu, kad neklysta tik tas, kuris nieko nedaro. Visai neseniai Google į pasaulį paleido įvairių kalbų vertimo įrankį-tinklapį. Smagiausia, kad dabar nebereikia pavyzdžiui ispanų kalbos teksto pirmiausia išsiversti į anglų kalbą, o tada jau bandyti suprasti ir savarankiškai išsiversti į lietuvių kalbą. Google verčia ir į mūsų kalbą. Tik kartais labai stipriai „nugrybauja“. Neturiu minty to, kad tekstai išverčiami netobulai, kad juos vis tiek reikia labai rimtai redaguoti, tai, bent jau kol kas, visai normalu, mat ir kitose svetainėse tai įprasta. Bėda ta, kad Google lyg specialiai verčia taip, kad tik suerzinti lietuvius. Pavyzdžiui sakinys „Vilnius yra Lietuvos sostinė.“ išverčiamas kaip „Riga is the capital of Lithuania.“. Kitas variantas dar lietuvio akiai nemielesnis, frazė „Aš esu Lietuvis.“ pagal Google angliškai skamba kaip „I am Russian.“. Teisybės dėlei būtina pasakyti, kad žodį „lietuvis“ įrašius mažąja raide, vertimas bus teisingas. O dar vienas sakinys visai sumakaluoja lietuvius tiek su lenkais, tiek su rusais. „Lietuvos sostinė lenkiškai – Wilno, o lietuviškai mūsų sostinė – Vilnius. Vilniaus mieste gyvena daugiausia lietuvių tautybės gyventojai.“ po Google vertimo virsta į „Polish capital of Lithuania – Wilno, and our Polish capital – Warsaw. Vilnius city is mostly populated by ethnic Russian population.“.
Gal Google irgi būtų pravertę eilinių vartotojų pagalba kuriant sudėtingas vertimo iš skirtingų kalbų programas?
|